Noms barbares: ⲓⲉⲁⲁⲑⲓⲉ / ⲓⲉⲁⲁⲓⲉ Translittération: ieaathie / ieaaie Syst. d’écriture: Copte Enoncé: ⲓⲉⲁⲁⲑⲓⲉ / ⲓⲉⲁⲁⲓⲉ Chaîne barbare complète (id: 1002) Chaîne barbare: ⲓⲉⲁⲁⲑⲓⲉ ⲑⲱⲍⲁⲉⲝⲁⲫⲁ ⲱⲍⲥⲁⲝⲧⲉ Note: Liste des trois gardiens qui clôt la formule. Citation:
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲉ[ⲓ]ⲁ̣ⲍ̣ⲱⲓ ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲣⲉ|ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲁⲱⲧ ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ ϩⲣⲁ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ || ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲛⲧⲓⲃ ⲙⲡⲣⲟⲃ[ⲟ]ⲗ̣ⲏ̣ ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲓⲃ ⲛⲁ̣[ⲡ]ⲉ ϩ̣ⲛ | ⲧⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ⲧⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲣⲁⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲙⲡⲙⲛⲧⲓⲃ | ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲓⲃ ϩⲛ ⲧⲟⲩⲉⲓ ⲧⲟⲩⲉⲓ ⲛⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲓ ⲕⲱⲧⲉ | ⲉⲟⲩⲉⲓ ⲧⲙⲡⲥⲟⲡ̣ ⲉⲧⲉ ⲛⲁ ⲛ[ⲉ ⲛ]ⲉⲩⲣⲁⲛ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲉⲩⲫ[ⲩ]ⲗⲁⲝ. | ⲡⲅ ⲙⲫⲩⲗⲁ[ⲝ ⲓ]ⲉⲁⲑⲁⲓⲉ ⲑⲱⲍⲉⲁⲝⲁⲫⲁ· ⲱⲍⲥⲁⲝⲧⲉ Langue: Copte Traduction:
Ceux-ci sont ceux que Eiazōi a émanés quand le pouvoir de mon père a scintillé en lui. Il émana douze émanations ; il y a douze têtes dans chaque émanation, ce nom est celui des douze ; il y a douze dans chacun des rangs ; l’un entoure l’autre sans fin. Voici leurs noms, excepté leurs g[ar]diens ; les trois gardie[ns : i]eathaie thōzeaxapha ōzsaxte. Contexte: Deuxième partie de la formule qui accompagne le schéma correspondant au 22e Ieou, Eiazōi ; cette partie est écrite à la gauche de la première partie de la formule. L’ensemble est à comprendre dans le cadre de la section rituelle portant sur la topographie céleste dont il est question en Schmidt 47.9-78.23 = Crégheur C1-C30 (Bruce 96, fol. 16r-44v). Titre: Topographie céleste - Ieou Technique magique: Écrit Observation sur la technique magique: La mise en page de la formule, de la liste des émanations de chaque Ieou et du schéma lui correspondant crée un espace iconographique « ritualisé ». Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: Jésus Fonction(s) du rituel: Topographie céleste Description du rituel:
La révélation que Jésus délivre à ses disciples concerne en particulier un rituel qui consiste en la mise en place du monde divin : Schmidt 47.9-78.23 = Crégheur C1-C30 (Bruce 96, fol. 16r-44v). Dans un premier temps (Schmidt 47.9-50.7 = Crégheur C1-C3= Bruce 96, fol. 16r-18v), il est question de l'émanation par le Père (de Jésus) du Ieou dieu de la vérité. Dans un second temps, il est question de l'émanation des autres Ieou, avec une introduction sur les trésors (Schmidt 50.8-51.5 = Crégheur C4.0a-C4.19 Bruce 96, fol.18r(?)-18v), puis l'énumération des vingt-huit Ieou (Schmidt 51.6-78.23 = Crégheur C4.0j-C30 = Bruce 96, fol.18v-44v). Le rituel est incomplet puisqu'il y aurait 60 ieous. Temporalité dans le rituel: Au milieu du rituel Nom complet: Codex Brucianus - Ieou Nom d'usage: Codex Brucianus Abréviation: Ieou Matériau: Papyrus Forme: Codex Langue: Copte Datation: IVe s. ap. J.-C. Commentaire sur la datation: Seconde moitié du ive siècle ap. J.-C. : d’après Michel Tardieu, « Collections retrouvées avant 1945 », dans Michel Tardieu – Jean-Daniel Dubois, Introduction à la littérature gnostique, vol. I : Histoire du mot « gnostique » ; Instruments de travail ; collections retrouvées avant 1945 (Initiations au christianisme ancien), Paris, Cerf, p. 85. Lieu de conservation (id: 102) Nom: Bodleian Library repositoryType: Library URL: http://www.bodleian.ox.ac.uk/ Cote: Bruce 96 Connaissance provenance: inconnue Commentaire provenance: Ensemble de feuillets ramené par l’Écossais James Bruce de son voyage en Égypte (1768-1773). Selon Émile Amélineau (« Notice sur le papyrus gnostique Bruce, texte et traduction », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, Paris, p. 70), Charles G. Woide aurait affirmé que Bruce l’aurait acheté vers 1769 à Thèbes. Michel Tardieu (« Collections retrouvées », p. 83) mentionne la date de 1773 et donne comme lieu Médinet Habou près de Thèbes. Contexte archéologique: Aucun Référence: Schmidt, Carl - Macdermot, Violet, The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex (1978) Titre: The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex Auteur(s): Schmidt, Carl - Macdermot, Violet Année: 1978 Editeur: Brill Lieu de publication: Leiden Nombre de pages: 345 Langue: Anglais Mots clefs: Codex Brucianus, deux livres de Jeû, anonyme de Bruce Note et commentaire: Ce volume est celui édité par Violet MacDermot en 1978. La traduction anglaise, faite d'après la traduction allemande de Carl Schmidt de 1892, est de Violet MacDermot. Le texte copte est celui édité par Carl Schmidt en 1905 dans la réédition effectuée par Walter Till en 1954. Localisation dans l’édition: 72.18-24 / C24 (28) Références bibliographiques (id: 103) Réference: Van den Kerchove, Anna, « 1 Jeû 72 » Type: Dissertation Auteur(s): Van den Kerchove, Anna Titre: « 1 Jeû 72 » Langue: Français Mots clefs: Bruce 96 Note: 1- ⲓ]ⲉⲁⲑⲁⲓⲉ : le théta est écrit au-dessus du premier alpha. Hypothèse étmylogique: Il n'y en a aucune pour le moment. Nom: Entité Localisation dans l’édition: 72.24 Note: 1- ⲓⲉⲁⲑⲁⲓⲉ : le théta est écrit au-dessus du premier alpha Interpretation: Il n’y aucune interprétation du nom pour le moment ni de la signification du fait d'écrire une lettre au-dessus d'une autre. Néanmoins, il semble que ce soit surtout la sonorité de ce nom qui importe et moins une signification sémantique. L’entité ainsi désignée n’existerait qu’au moment de l’énonciation de son nom. Références bibliographiques (id: 103) Réference: Van den Kerchove, Anna, « 1 Jeû 72 » Type: Dissertation Auteur(s): Van den Kerchove, Anna Titre: « 1 Jeû 72 » Langue: Français Mots clefs: Bruce 96 |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.027s