1178/1178 results        

Filtrer par...

→ Texte libre

→ Syst. d’écriture

→ Palindrome

→ Technique magique

→ Protagonistes humains

→ Temporalité dans le rituel

→ Datation

→ Forme

→ Contexte archéologique

→ Lieu géographique

→ Entité divine

→ Fonction(s) du rituel

→ Matériau

→ Langue


Nom barbare (id: 1001)

Noms barbares: ⲁⲃⲣⲁⲱⲑ

Translittération: Iabraōth

Syst. d’écriture: Copte

Palindrome: Non

Enoncé: ⲁⲃⲣⲁⲱⲑ

Chaîne barbare complète (id: 1251)

Chaîne barbare: ⲁⲃⲣⲁⲱⲑ

Citation (id: 1164)

Citation: ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ⲉϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲓϣⲣⲡ ⲙ⳥ ⲡⲁ ⲉⲛⲧⲁϥⲃⲟⲩⲃⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥ⳥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲁⲃⲣⲁⲱⲑ ⲛⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩ〈ⲟ〉ⲉⲓⲛ ϩⲣⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲁⲏⲣ ⲉϥⲥⲟⲧϥ ⲉⲧⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲏ ⲭⲁⲭⲁⲍⲁⲱⲣⲁⲍⲁ. ⲥ†ⲟ†ⲧⲉ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁ ⲉⲧϫⲟⲟⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛⲧⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲣⲁ ϩⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲅϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ  ϩⲁⲙⲏⲛ

Langue: Copte

Traduction: Écoute moi, alors que je te chante un hymne, premier mystère, celui qui a scintillé dans le mystère, qui a établi tous les archontes et Iabraōth – qui ont cru <au> royaume de la <lumière> – dans un lieu aérie pur, dont le nom impérissable est Khakhazaōraza. <Sauve> chacun de mes membres qui sont éparpillés depuis la fondation du monde dans tous les archontes et les décans et les ministres, rassemble-les et prends-les vers la lumière, amen, amen, amen.

Contexte: Extrait d'un hymne pour le salut. Ce passage se situe juste avant une lacune et pourrait correspondre à la fin (d'une section) de l'hymne.

Rituel (id: 116)

Titre: Salut - Ieou

Technique magique: Écrit/voix

Protagonistes humains: Oui

Nom des protagonistes: Jésus ?

Fonction(s) du rituel: Salut

Description du rituel: Les 2 feuillets 46 et 48 (Schmidt 79-82) semblent être mal placés ; ils ne concernent pas l'émanation des Ieous comme c'est le cas avec les feuillets précédents 16-44 (Schmidt 47.9-78.23). L'analyse codicologique que Éric Crégheur a menée le conduit à conclure que ces deux feuillets étaient situés au début du traité Livre du grand discours mystérique (1 Ieou), la section A selon son édition située avant la section sur la remontée à travers les trésors (Section B dans l'édition d'Éric Crégheur) et celle sur les émanations de Ieou et des autres Ieous (Section C dans l'édition d'Éric Crégheur).
Il s'agit d'un hymne adressé au premier mystère, dont le début est perdu (un ou deux folios selon Éric Crégheur, p. 101). L'hymne est structuré en "paragraphes" qui sont preque identiques : chaque paragraphe commence par le verbe ⲥⲱⲧⲙ, la qualité du destinataire (le premier mystère), son action (il a scintillé, il a fait que Ieou établisse un éon, des archontes, des décans, des ministres dans cet éon) et une demande de sauver tous les membres. Chaque paragraphe se termine par ">>". La seule différence d'un paragraphe à l'autre concerne le éon : son numéro change ainsi que son nom.

Temporalité dans le rituel: Au milieu du rituel

Support (id: 101)

Nom complet: Codex Brucianus - Ieou

Nom d'usage: Codex Brucianus

Abréviation: Ieou

Matériau: Papyrus

Forme: Codex

Langue: Copte

Datation: IVe s. ap. J.-C.

Commentaire sur la datation: Seconde moitié du ive siècle ap. J.-C. : d’après Michel Tardieu, « Collections retrouvées avant 1945 », dans Michel Tardieu – Jean-Daniel Dubois, Introduction à la littérature gnostique, vol. I : Histoire du mot « gnostique » ; Instruments de travail ; collections retrouvées avant 1945 (Initiations au christianisme ancien), Paris, Cerf, p. 85.

Lieu de conservation (id: 102)

Nom: Bodleian Library

repositoryType: Library

URL: http://www.bodleian.ox.ac.uk/

Cote: Bruce 96

Lieu de découverte (id: 101)

Nom complet: Égypte

Nom actuel: Égypte

Type de lieu: Pays

Connaissance provenance: inconnue

Commentaire provenance: Ensemble de feuillets ramené par l’Écossais James Bruce de son voyage en Égypte (1768-1773). Selon Émile Amélineau (« Notice sur le papyrus gnostique Bruce, texte et traduction », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, Paris, p. 70), Charles G. Woide aurait affirmé que Bruce l’aurait acheté vers 1769 à Thèbes. Michel Tardieu (« Collections retrouvées », p. 83) mentionne la date de 1773 et donne comme lieu Médinet Habou près de Thèbes.

Contexte archéologique: Aucun

Edition (support) (id: 103)

Référence: Schmidt, Carl - Macdermot, Violet, The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex (1978)

Titre: The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex

Auteur(s): Schmidt, Carl - Macdermot, Violet

Année: 1978

Editeur: Brill

Lieu de publication: Leiden

Nombre de pages: 345

Langue: Anglais

Mots clefs: Codex Brucianus, deux livres de Jeû, anonyme de Bruce

Note et commentaire: Ce volume est celui édité par Violet MacDermot en 1978. La traduction anglaise, faite d'après la traduction allemande de Carl Schmidt de 1892, est de Violet MacDermot. Le texte copte est celui édité par Carl Schmidt en 1905 dans la réédition effectuée par Walter Till en 1954.

Localisation dans l’édition: 82.18-26 / A4 (38)

Note: Apparat critique :
22 ⲥ†ⲟ†ⲧⲉ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ Crégheur : ⲥⲱⲧⲉ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ Schmidt   cod det, leg fort ⲥⲱⲧⲉ Crégheur.

Localisation dans l’édition: 82.20


 
ID  Mot de passe 

© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove

Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano

Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.036s