Identifiant | 1248 |
Citation | σὺ τὸ ἱερὸν ὄρνεον ἔχεις | ἐν τῇ στολῇ ἐν τ[οῖς π]ρὸς ἀπηλιώτην μέρεσιν τῆς ἐρυθρᾶς | θαλάσσης, ὥσ[π̣ερ ἔ]χεις ἐν τοῖς πρὸς βορρᾶ μέρεσι μορφὴν | νηπίου παιδὸς ἐπὶ λωτῷ καθημένου, ἀντολεῦ, πολυ|ώνυμε, σενσενγεν· βαρφαραγγης· ἐν δὲ τοῖς πρὸς νό|τον μέρεσι μορφὴν ἔχεις τοῦ ἁγίου ἱέρακος, δι’ ἧς πέμ|πεις τὴν εἰς ἀέρα πύρωσιν, τὴν γινομένην λερθεξ αναξ·|ἐν δὲ τοῖς πρὸς λίβα μέρεσι μορφὴν ἔχεις κορκοδείλου, οὐ|ρὰν ὄφεως, ἔνθεν ἀφίων ὑετοὺς καὶ χιόνας· ἐν δὲ τοῖς | πρὸς ἀπηλιώτην μέρεσι δράκοντα ἔχεις πτεροφυῆ, βασί|λειον ἔχων ἀεροειδῆ, ᾧ κα[τα]κρατεῖς τοὺ<ς> ὑπ’ οὐρανοῦ καὶ ἐπὶ | γῆς ἐ<ρ>ισμούς· θεὸς γὰρ ἐφάνης τῇ ἀληθείᾳ, ιω· ιω Ἐρβηθ | Ζάς, Σαβαώθ· σμαρθ Ἀδωναΐ· σουμαρτα ϊαλου· βαβλα· υαμ|μοληενθιω· πετοτουβιηθ· ιαρμιωθ· λαιλαμψ· χωουχ·| Ἁρσενοφρη· ηυ Φθᾶ ηωλι. |
Langue | Grec |
Traduction | Tu as la forme de l’oiseau sacré sur ta robe dans les régions à l’est de la Mer Rouge, de même que tu as la forme d’un jeune garçon assis sur un lotus dans les régions du Nord, ô toi qui te lèves, toi aux multiples noms, Sesengen Barpharangês, tu as la forme d’un faucon saint dans les régions du sud, par laquelle tu communiques l’embrasement dans l’air, toi qui deviens Lerthexanax, tu as la forme d’un crocodile à queue de serpent dans les régions de l’ouest, de laquelle tu envoies les pluies et les neiges, dans les régions de l’est tu as un dragon ailé qui a un diadème en forme d’air, grâce auquel tu contrôles les discordes sous le ciel et sur la terre. Car, dieu, tu t’es manifesté dans la vérité, Iô Iô Erbêth Zas Sabaôth smarth Adônai soumarta ialou babla uammolêenthiô petotoubiêth iarmiôth lailamps khôoukh Harsenophrê êu Phtha êôli. |
Contexte | Prière à Apollon pour l'envoi d'un rêve prophétique. |
Rituel | |
Temporalité dans le rituel | Au début du rituel |
Support | |
Edition (support) | |
Localisation dans l’édition | II, 104-118 |